My字幕 6
Council of Erlond
     ELROND
Strangers from distant lands, friends of old. 
You are summoned here to answer the threat of Mordor. 
Middle-Earth stands on the brink of destruction. 
You will unite or you will fall. 
Each race is bound to this fate, this one doom. 

Bring forth the ring, Frodo. 

   BOROMIR
  So it is true. 

  MEN
  The Ring of power. 

  The doom of man. 

     BOROMIR
It is a gift, 
a gift to the foes of Mordor. Why not use this Ring? 
Long has my father, the Steward of Gondor, kept the forces of Mordor at   bay. 
By the blood of my people are your lands kept safe. 
Give Gondor the weapon of the enemy. 
Let us use it against him. 

     STRIDER
You cannot wield it. None of us can. 
The ring answers to Sauron alone. It has no other master. 

     BOROMIR
What would a ranger know of this matter? 

     LEGOLAS
He is no mere ranger. 
This is Aragorn, son of Arathorn. 
You owe him your allegiance. 

     BOROMIR
  This is Isildur's heir? 

     LEGOLAS
  And heir to the throne of Gondor. 

     STRIDER(Elvish)
  Sit down, Legolas. 

     BOROMIR
Gondor has no king, 
Gondor needs no king. 

     GANDALF
  Aragorn is right. We cannot control it. 

     ELROND
  We have but one choice. The ring must be destroyed.

    GIMLI
  What are we waiting for? 

    ELROND
  The ring cannot be destroyed, Gimli, son of Gloin, 
by any craft that we here possess. 
It was made in the fires of Mount Doom. 
Only there can it be unmade. 
It must be taken deep into Mordor, and cast back into the fiery chasm from which it came. 
One of you 
must do this. 

     BOROMIR
One does not simply walk into Mordor. 
Its black gates are guarded by more than orcs. 
There is evil there that does not sleep, 
and the great eye is ever watchful. 
It is a barren wasteland, riddled with fire, ash and dust. 
The very air you breathe is a poisonous fume. 
It is folly. Not with ten thousand men could you do this.

     LEGOLAS
  Have you heard nothing that Lord Elrond has said? 
The Ring must be destroyed! 

     GIMLI
  And I suppose you think you're the one to do it?

     BOROMIR
  And what if we fail? What happens when Sauron takes back what is his?

     GIMLI
I will be dead before I see the Ring in the hands of an elf! 
Never trust an elf! 

     FRODO
  I will take it. 

     FRODO
  I will take it! 

     FRODO
I will take the ring to Mordor. 
Though I do not know the way. 

     GANDALF
  I will help you bear this burden for as long  as it is yours to bear.

     STRIDER
  If by my life or my death I can protect you, I will.

     STRIDER
  You have my sword. 

     LEGOLAS
  And my bow. 

     GIMLI
  And my axe. 

     BOROMIR
You carry the fate of us all, little one. 
But if this is truly the will of the council, Gondor will see it done. 

     SAM
Here! Mr. Frodo's not going anywhere without me.
 

     ELROND
Indeed, 
it is hardly possible to separate the two of you, 
even when he is summoned to a secret council and you are not. 
Very well. 

     MERRY
We're going, too! 
You'd have to send us home tied up in a sack to keep us away. 

     PIPPIN
Anyway, you need people of intelligence on this sort of 
mission. 
Quest. 
Thing. 

     MERRY
  Well, that rules you out, Pip. 

     ELROND
Nine companions. 
So be it. 
You shall be the Fellowship of the Ring. 

     PIPPIN
Great. 
Now, where are we going? 


     BILBO
My old sword, Sting. 
Take it, take it! 

     FRODO
  It's so light! 

     BILBO
Yes. Made by the elves, you know.
The blade glows blue when orcs are close. 
And it's times like those, dear boy, you have to be extra careful. 
Here's a pretty thing. 

     BILBO
Mithril.
As light as a feather, and as hard as dragon scales. 
Let me see you put it on. 

     BILBO
Oh, my old ring. 
I should very much like to  hold it again, 
one last time. 

     BILBO
I'm sorry I brought this upon you, my boy. 
I'm sorry you must carry this burden. 
I'm sorry for everything! 
 

 

(館のポーチで会議が開かれる)
遠来の客人たち/古来の友人がたよ
モルドールの脅威に抗するため/お集まり願った
中つ国は今や破滅の際に立つ 
共に戦わねば 共に滅びるだろう 
どの種族も/同じ運命に繋がれている

フロド 指輪をここへ 

(フロド、指輪を台座に置く)
本当だった
 

力の指輪か…
 

人間の災いだ
 

贈り物だ 
モルドールの敵への賜物(たまもの)だ!
我が父 ゴンドールの執政は−
長くモルドールの力を/食い止めてきた 
我が民の血で/諸君を守ってきたのだ
ゴンドールに敵の武器を与えよ
逆手に使ってみせる
 

指輪が従わない 誰にもだ
指輪が応える主は/サウロンのみ
 

野伏ごときに何が分かる? 
 

野伏と思うな
彼はアラソルンの子アラゴルン
あなたの主君だぞ
 

イシルドゥアの末裔だと?
 

ゴンドールの王だ
 

座れ レゴラス(縦)
 

ゴンドールに王はいない
王など必要ない
 

アラゴルンが正しい/使うことは出来ん
 

道はひとつ/指輪を破壊するのだ 
 

なら話は早い
 

グローインの子ギムリよ
我らの力では傷つけられぬ
指輪は滅びの山の炎で生まれた
その炎の中でのみ溶けるのだ 
モルドールに赴き/火口に投げ入れねばならぬ 
諸君のうちの−
ひとりが
 

モルドールへは軽々しく入れぬ
黒門の守り手は/オークだけではない 
眠りを知らぬ邪悪な敵がー
サウロンの眼が見張っている 
炎と灰と埃(ほこり)に満ちた不毛の大地
吸い込む空気さえ汚れた瘴(しょう)気だ
1万の軍勢でも かないはしない 
 

エルロンド卿のお言葉通りだ
葬らねばならない
 

お前なら できるとでも?
 

し損じたら?/サウロンに奪われたらどうする?
 

エルフの手になど渡せぬな!
信用ならん! 

(一同、大もめ。指輪、満足げな囁き)
僕が行きます 
 

(誰も聞いていない)
僕が行きます!
 

(ガンダルフ、フロドを見つめる)
僕が持っていきます
でも-
道を知らない 
 

わしが重荷を分かち合うとも
 

この命に賭けて-
君を守ろう
剣に誓う
 

僕は弓に
 

私の斧もだ
 

小さな者に運命を委ねる
それが会議の決断なら/ゴンドールは見届けよう

(サム、飛び出す)
俺ぬきでは行かせませんよ!
 

そのようだな 
内密の会議に忍び込むようでは−
君らを引き離すのは難しそうだ
いいだろう
 

(メリーとピピンも飛び出す)
僕らもだ! 
袋詰めにされない限り/ついて行きます
 

頭のいい奴が必要でしょ/大事な…
任務…
旅か…
何でも
 

じゃ お前はダメだ
 

9人の道行きか
よかろう
”指輪の旅の仲間”だな
 

やったね 
で どこ行くの?


(旅仕度をするフロドとビルボ)
私の剣 スティングだ 
持っていけ
 

軽い
 

エルフが作った物だ
オークが近寄ると刃が青く光る 
危険な旅だ/用心に越したことはない 
これが最適
 

ミスリルだ
羽のように軽く/竜のうろこのように堅い
着てみろ

(フロド、シャツを脱ぎかける)
私の指輪だ…
最後に触っていいか?
一度だけ

(危険を感じ再び服を着るフロド。ビルボ豹変。我に返り、泣き出す)
すまない 私のせいだ
こんな重荷を負わせて
許してくれ
(フロド、ビルボを慰める)
 

 

続き
字幕TOP


[Home]