My字幕 2
 Departure from Bag End
   GANDALF
The year 3434 of the Second Age. 
Here follows the account of Isildur, High King of Gondor, 
and the finding of the Ring. 
The Ring of power has come to me. 
It will become an heirloom of my kingdom. 
All those who follow in my bloodline will be bound to its fate, 
for I will risk no hurt to the Ring. It is precious to me,  though I buy it with a great pain. 
The markings on the band fade, 
the writing that was once as bright as red flame has all but disappeared, 
a secret now only fire can tell.
 

     Nazgul
Shire. Baggins.

     HOBBIT
No Bagginses here. They're all up in Hobbitton. 
That way. 

     GANDALF
Is it secret? Is it safe? 

     FRODO
What are you doing? 

     GANDALF
Hold out your hand, Frodo. 
It's quite cool. 
What can you see? 
Can you see anything? 

     FRODO
Nothing. There's nothing. 
Wait. 
There are markings. 
It's some form of Elvish, but I can't read it.

     GANDALF
There are few who can. 
The language is that of Mordor, which I shall not utter here. 

     FRODO
  Mordor?

     GANDALF
In the common tongue, it reads, 
One ring to rule them all, 
one ring to find them. One ring to bring them all 
and in the darkness bind them.

     GANDALF
This is the One Ring, 
forged by Sauron in the fires of Mount Doom. 
Isildur took it from the hand of Sauron himself. 

     FRODO
Bilbo found it, 
in Gollum's cave. 

     GANDALF
  For sixty years, it lay quiet in Bilbo's keeping, prolonging his life, delaying old age. 
  But no longer. 
There is evil stirring in Mordor. 
The Ring has awoken. 
It's heard its master's call. 

     FRODO
But he was destroyed. 
Sauron was destroyed. 

     GANDALF
No, Frodo. His spirit endured. 
Sauron's life-force was bound to the Ring, and the Ring survived. Sauron has returned. His orcs have multiplied. 
His fortress of Barad-Dur is rebuilt in Mordor. 
He needs only this Ring to cover all the lands in a second darkness. 
He is seeking it, seeking it, all his thought is bent on it. 
The Ring yearns above all else to return to the hand of its master. They are one, 
the Ring and the Dark Lord.
He must never find it. 

     FRODO
All right, we keep it hidden. 
We put it away,  we never speak of it again. 
Nobody knows its here, do they? 

     FRODO
Do they, Gandalf? 

     GANDALF
There was one other who knew that Bilbo had the ring. 
I looked everywhere for the creature Gollum, but the Enemy found him first.
I don't know how long they tortured him, 
but amid the endless screams and inane babble, they heard two words. 
Shire. Baggins. 

   FRODO
Shire. 
Baggins. 
But that would lead them here! 

     FRODO
Take it, Gandalf, you must take it! 

   GANDALF
You cannot offer me this Ring! 

     FRODO
I am giving it to you! 

     GANDALF
Don't tempt me! 
I dare not take this Ring, not even to keep it safe! 
Understand, I would use this Ring out of a desire to do good, 
but through me, it would wield a power too great and terrible to imagine. 

     FRODO
But it cannot stay in the Shire! 

     GANDALF
No. No, it can't. 

     FRODO
What must I do? 

     GANDALF
You must go, and go quickly. 

     FRODO
Where? 

     GANDALF
 Get out of the Shire. Make for the village of Bree.

     FRODO
  What about you? 

     GANDALF
  I will wait for you at the Inn of the Prancing Pony.

     FRODO
  And the Ring will be safe there? 

     GANDALF
  I don't know, Frodo. I don't have any answers. 
  I must see the head of my order. 
He is both powerful and wise. 
Trust me, he will know what to do. 
You must leave the name of Baggins behind you, for that name is not safe outside the Shire. 
Travel only by day, and stay off the road.

     FRODO
 I can cut across country easily enough. 

     GANDALF 
 Dear Frodo. 
Hobbits are the most amazing creatures. 
You can learn everything there is to know about their ways in a month,
and after a hundred years they can still surprise you! 

     GANDALF
  Get down! 

     GANDALF
Confound it all, Samwise Gamgee, 
have you been eavesdropping? 

     SAM
I ain't been dropping no eaves, sir, honest, 
I was just cutting the grass outside the window, if you follow me.

     GANDALF
  A bit late for trimming the verge. 
     SAM 
  I heard raised voices. 

     GANDALF
  What did you hear? Speak! 

     SAM
Nothing important. 
That is, I heard a good deal about a ring, and a dark lord, and something about the end of the world.
Please don't hurt me, sir, don't turn me into anything 
unnatural.

     GANDALF
No? Perhaps not. 
I've thought of a better use for you.

     GANDALF
Come along, Samwise, keep up! 

     GANDALF
Be careful, both of you. 
The enemy has many spies in his service. 
Birds, beasts. 
Is it safe? 

     GANDALF
 Never put it on! 
The servants of the Dark Lord will be drawn to its power. 
Remember, 
the Ring is trying to get back to its master. It wants to be found.

     SAM
  This is it. 

     FRODO
  This is what? 

     SAM
If I take one more step, it will be the farthest from home I've ever been. 

     FRODO
Come on, Sam. 
Remember what Bilbo used to say. 
It's a dangerous thing, Frodo, going out your door. 
You step onto the road, and if you don't keep your feet, 
there's no knowing where you'll be swept off to.

 

(ミナス・ティリス。図書館で調べものをするガンダルフ)
”第2紀3434年”
”王イシルドゥアの記録” 
”指輪の発見について”
”力の指輪 我が手に来たり”
”我が王国の遺産とせん”
”我が血族の行く末は/指輪と共にあるべし”
”大いなる犠牲の元に得らる/愛しき品なり”

”その面(おもて)に浮かびし印−”
”赤き炎のごとく/光る文字はつとに消え-”
”今や火の中にのみ/秘密を明かす”
 

(黒の乗り手。あるホビットの家の前に現れる)

ホビット庄(シャイア)… バギンズ…
 

バギンズ家はホビット村だ
あっちだよ! 
 

あれはどこだ? 無事か?
 

何するの?

手を出せ フロド
冷たいままだ
何が見える?
何か見えるか?
 

何も
待って
文字が見えます 
エルフ文字だけど 読めない
 
 

読める者は少ない
モルドール語/口にはできぬ言葉だ
 

モルドール?

共通語ではこうだ 
”ひとつの指輪はすべてを統べー”
”一つの指輪はすべてを見出し
一つの指輪はすべてを集め-”
”闇の中に繋ぎ止める”
 

これが”ひとつの指輪”だ
サウロンが滅びの山で造り-
イシルドゥアが切り落とした
 

ビルボが見つけた…
ゴラムの洞窟で
 

60年間/指輪は密かにビルボの元で-
 彼の寿命を延ばし/老いを遅らせた
しかし今や再び−/
モルドールが動き出した
 指輪は目覚めた
 主の声に応えて

でもサウロンは死んだ
滅びましたよね
 

いや サウロンの魂は残った
指輪にこめられた力が/生き延びたのだ
彼は再び蘇った
勢力は増しておる
バラド・ドゥアの砦が/再建された
ひとつの指輪さえあれば-
世界は再び闇に包まれるだろう
彼は全力を傾けて指輪を探す
指輪も主の元に/戻りたがっている
指輪と冥王
彼らは一体なのだ 
渡してはならぬ
 

ええ 隠しましょう
隠して忘れるんです
こことは知らないでしょ? 
 

まさか?
 

ひとりだけ知る者がいる
ゴラムだ わしも探したが/敵に先を越された 

どんな拷問をしたか知らぬが /悲鳴の間に彼らは聞きつけた

“ホビット庄”“バギンズ”と
 

“ホビット庄”?
“バギンズ”?
それじゃ ここへ来る!
 

あなたが持っていて
 

ダメだ 
 

あげます!
 

わしを誘惑するな
守るためでも受け取れん
わしなら善なる目的で使う
だが わしが持てば力は膨れ/恐ろしい結果を招くだろう
 

ここには置けない!
 

その通りだ 
 

僕は何をすれば?
 

すぐに出発しろ 
 

どこへ?
 

ここを出てブリー村へ
 

あなたは? 
 

宿屋”躍る小馬亭”で待つ
 

そこは安全? 
 

分からんのだ 何も
わしは賢人会議の議長に会う
強力な魔法使いだ
助言をくれるだろう 
バギンズの名は使うな/外では危険だ 
移動は昼間 街道は避けろ
 

田舎歩きは得意です
 
 

フロドよ 
ホビットとは驚くべき生き物だ 
ひと月で理解したつもりでも-
100年後にはまた驚かされる

(物音)
伏せろ

(サムを引っ張り出す)

庭師のサムか! 
盗み聞きしていたな?
 

盗んでないです
草刈りしてただけです
 

この夜遅くにか?
 

声が聞こえて… 
 

何を聞いた? 言え!
 

大事なことは何も 
指輪とか冥王とか/世界の終わりとか… 
お願い/姿を変えたりしないで! 
化け物には!
 

どうかな? 
よし お前には役目を与えよう

(邸を出るガンダルフとフロド、後を追うサム)
遅れるな サム
 

気をつけるのだぞ
敵は密偵を放っておる 
鳥や獣もだ
あれは? 
 

決して使うな
冥王の使いを引き寄せる
よいか 
指輪は主の元に/戻りたがっているのだ
 

(サム、立ち止まる)
ここです 
 

何が?
 

ここから一歩出れば /一番遠くへ来たことになります
 

おいで サム
ビルボは言ってた 
”家を出るのは危険だ”
”いちど道へ踏み出せば−/どこへ流れ着くか分からない”

続き